Thursday, September 11, 2008

Una lengua especial

El día pasado en clase, nosotros continuamos la discusión del el libro Literary Theory por Jonathan Culler. Una cosa que discutimos fue el concepto que literatura es un lengua especial. Por ejemplo, si sabemos que algo es literatura, vamos a leer esta obra en una manera diferente de una obra que no es literatura. Voy a dar un ejemplo personal parar explicar este concepto. Si yo empiezo a leer un libro clásico (algo que es literatura), aunque partes de este libro posiblemente podría ser aburrido, en total yo sé que vale la pena a leer el libro entero porque es literatura clásica. En nuestra sociedad, aprendemos el valor de literatura cuando somos niños. En la otra mano, si empiezo a leer un libro como un “thriller” o una novela románica y descubro que este libro es muy aburrido, probablemente no voy a terminarlo porque no tengo mucho respeto para este tipo de libro.
Pienso que este concepto de una lengua especial es muy interesante. Me gusta pensar en conceptos como este, y tratar a entenderlos más claramente. Antes de nuestra discusión, nunca pensaba sobre la complejidad de palabras como “literatura” y “lengua” que parecen tan simples en el superficie.

1 comment:

Harry Velez said...

Miles, lo cierto es que nuestra relación con la lengua oral y con la escrita es tremendamente complicada, a pesar de su aparente y engañosa simplicidad. Lo que te pasa con la "gran literatura" y con los "thrillers" te podría pasar de otra manera con la lengua oral. Un mandato proferido por un agente de la polícia de Tacoma no tendría la misma fuerza que el mismo mandato en boca de un agente de los servicios de seguridad de UPS... menos aún en boca de un estudiante... y quizás menos aún si lo dice un empleado cualquiera de la universidad.
Le lengua está mediatizada por muchos contextos.
Por otro lado los recursos que usamos para crear textos literarios sirven también para crear textos no literarios. Esto es interesante pues resulta entonces que textos que leemos "bajando la guardia", o sea, sin sospechar que se trata de "mentirosa" literatura pueden ser tan manipuladores o más que la más fantasiosa historia de aventuras. Esto lo puedes comprobar fácilmente analizando el discurso de nuestros líderes políticos:
" Some citizens wonder, after 11 years of living with this problem, why do we need to confront it now? And there's a reason. We've experienced the horror of September the 11th. We have seen that those who hate America are willing to crash airplanes into buildings full of innocent people. Our enemies would be no less willing, in fact, they would be eager, to use biological or chemical, or a nuclear weapon.

"Knowing these realities, America must not ignore the threat gathering against us. Facing clear evidence of peril, we cannot wait for the final proof -- the smoking gun -- that could come in the form of a mushroom cloud. As President Kennedy said in October of 1962, "Neither the United States of America, nor the world community of nations can tolerate deliberate deception and offensive threats on the part of any nation, large or small. We no longer live in a world," he said, "where only the actual firing of weapons represents a sufficient challenge to a nations security to constitute maximum peril."
(Cf. http://www.whitehouse.gov/news/releases/2002/10/20021007-8.html)